He’s Got the Beat
彼はビートに乗った
Whitney Spaner // Photographed by JACQUELINE DI MILIA 27 September 2010
URL(linkrot リンク切れ): https://www.papermag.com/hes-got-the-beat-1425705748.html
Actor Aaron Tveit has found himself in an enviable spot. Most people — girls and guys alike — would kill to play James Franco’s boyfriend. In Howl, the biopic out this month about legendary beat poet Allen Ginsberg, Tveit plays Ginsberg (Franco)’s longtime lover, Peter Orlovsky.
俳優のAaron Tveitは、羨まれる立場であることに気がついた。女子も男子も、ほとんどの人がジェームズ・フランコのボーイフレンドを演じたいと思うだろう。伝説のビート詩人アレン・ギンズバーグを描いた今月公開の伝記映画『ハウル』で、トヴェイトはギンズバーグ(フランコ)の長年の恋人、ピーター・オルロフスキーを演じている。
For Tveit’s first feature film, it’s a big jump, considering he looks like he stepped out of a Vanity Fair article about the Kennedys and his most prominent role to date was as Trip, Nate Archibald’s uptight cousin on Gossip Girl. But Tveit was ready for the challenge. “I didn’t approach him as a gay man, just as a man who was in love with this other person,” he says. And as for Franco? “He was completely welcoming and warm. So dedicated.” Their on-screen chemistry works. Cavorting around San Francisco during the 1950s, snuggling on park benches and sneaking around corners for kisses, Tveit and Franco look like they were lost before they found each other.
ケネディ家に関するヴァニティ・フェアの記事から抜け出したようなルックスで、これまで最も目立った役が「ゴシップガール」のネイト・アーチボルドのお堅いいとこ、トリップ役だったことを考えると、トヴェイトの初長編映画にとって、これは大きなジャンプと言える。しかし、トヴェイトはこの挑戦に対して準備ができていた。
「ゲイとしてではなく、ただこの人を愛している男性としてアプローチしました」と彼は言う。そしてフランコについては? 「彼は温かく、完全に歓迎してくれました。とても献身的でした」
スクリーンでの二人の相性は抜群だ。1950年代のサンフランシスコを歩き回り、公園のベンチで寄り添い、角を曲がってこっそりキスをするトヴェイトとフランコは、お互いを見つける前にはまるで迷子になっていたかのようだ。
Although Tveit’s film career is just beginning, he’s well-known in the New York theater world. He dropped out of college in 2004 to join the touring company of Rent and has been working steadily on stage ever since. Last year he became Broadway’s answer to Zac Efron after starring in the hit pop-rock musical Next to Normal, and this winter he’s starting rehearsals for the musical version of Catch Me If You Can, in which he plays the Leonardo DiCaprio role. After leaving NTN in January and spending the summer in L.A. rehearsing for a special production of Rent directed by Neil Patrick Harris at the Hollywood Bowl, he’s looking forward to getting back to Broadway, especially when he recalls some of his wilder on-stage shenanigans. “The morning of the Tony Awards last year we had rehearsal at Radio City. All the shows were there and everyone was in full costume. I was standing in a kick line for the opening number with Dolly Parton’s hand in one hand and the Donkey from Shrek in the other, and I was like, ‘This is kind of ridiculous.'”
Howl is out in select theaters on September 24th.
トヴェイトの映画でのキャリアはまだ始まったばかりだが、ニューヨークの演劇界ではよく知られた存在だ。2004年に大学を中退して『RENT』のツアーカンパニーに参加して以来、着実に舞台で活躍している。昨年、大ヒットしたポップロックミュージカル『ネクスト・トゥ・ノーマル』に出演し、ブロードウェイのザック・エフロンと呼ばれるようになり、この冬からは、レオナルド・ディカプリオを演じるミュージカル版『キャッチミー・イフユーキャン』のリハーサルが始まっている。1月に『ネクスト・トゥ・ノーマル』を去った後、ハリウッドボウルで行われるニール・パトリック・ハリス演出の『RENT』特別公演のリハーサルでLAでこの夏を過ごしているが、彼はブロードウェイに戻ることを楽しみにしていて、特にステージ上でのふざけたユーモアを思い出しているようだ。
「昨年のトニー賞の朝、ラジオシティでリハーサルがありました。全部のショーが集まっていて、みんなフルコスチュームでした。僕は片手でドリー・パートンの手を取り、もう片方でシュレックのドンキーと手をつないでオープニングナンバーのキックラインに立っていたんですが、(これはちょっと笑えるな)と思いましたね」
『ハウル』は9月24日より一部劇場にて公開。