8月に「グリース・ライブ」の主役ダニー・ズーコに抜擢されてからまもなく、「グレイスランド」シーズン3の最終回放送の頃のインタビュー。
“People really had very, very big opinions about Tripp [Vaderbilt], and they don’t mind letting you know about it.”
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
「トリップ(ヴァンダービルト)に対しては、みんな本当にとても強く思うところがあって、それを知らせてくることをためらわないんだ」
by Arielle Calderon BuzzFeed Staff
by Keely Flaherty BuzzFeed Staff
元記事:https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones



Aaron Tveit, probably most well-known for his killer Broadway resume, is currently starring in the hit USA TV show Graceland. The triple threat stopped by BuzzFeed New York to talk about his current role, how fans react to his Gossip Girl stint, and what he loves about all his Broadway shows. Take a look at Aaron Tveit’s career milestones, and what he remembers about them!
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
アーロン・トヴェイトは、ブロードウェイでの輝かしい経歴がおそらく最もよく知られているでしょう。彼は現在、USAネットワークのヒット番組「Graceland」に出演しています。この三拍子揃った俳優がBuzzFeed New Yorkを訪れ、現在の役柄について、ゴシップガールでの役柄に対するファンの反応、そしてブロードウェイでのショーで気に入っているものについて話してくれました。アーロン・トヴェイトのキャリアのマイルストーンと、それについて彼が思い出すものを見ていきましょう!
Les Misérables レ・ミゼラブル といえば?

Aaron Tveit: My curly wig. Everyone always asks me if that’s my hair! I want to say that it is, but it’s really not. But I got to wear that beautiful, curly wig every day.
What did you love the most about working on that set?
AT: I think the best thing about that was just being a part of that whole group of people. All these people from all these different walks of life in the entertainment industry — these big movie stars to West End performers — who kind of just came together because they loved the story and loved being a part of it. They left everything aside and tried to tell the story in the best way; it was really remarkable.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
アーロン・トヴェイト:巻き毛のウィッグ。誰もが必ず「それ、自分の髪?」と聞くんです!そうだよ、と言いたいけど、本当はちがうんだ。でも、あの美しい巻き毛のウィッグを毎日つけていました。
撮影現場で一番気に入ったことは何ですか?
AT: 一番良かったのは、あの集団の一員になれたことだと思います。大物映画スターからウエストエンドのパフォーマーまで、エンターテインメント業界のさまざまな立場の人たちが集まっていました。みんながストーリーを愛し、その一部であることを愛していたからこそ、一つになれたんです。みんなすべてを捨てて最高の方法でこの物語を伝えようとしていました。それは本当に素晴らしいことでした。
Gossip Girl ゴシップ・ガール といえば?

AT: It was a blast! At the time, I was also doing Next to Normal on Broadway while shooting a lot of Gossip Girl. So I was starring on a Broadway show, and on TV, in New York, a TV show that was about New York, that was starring these awesome young people who I became really good friends with, and they really embraced me and welcomed me. It was just a fun thing to be a part of
Does anyone ever go up to you like, “XOXO!”
AT: Constantly. Tripp Vanderbilt — people really had very, very big opinions about Tripp, and they don’t mind letting you know about it. (laughs)
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
最高!当時、ぼくはブロードウェイで「ネクスト・トゥ・ノーマル」に出演しながら、「ゴシップガール」で多くの撮影をしていました。ブロードウェイのショーに出演し、テレビでは、ニューヨークにいて、ニューヨークを題材にしたドラマに出演して、主演の素晴らしい若者たちと親しくなり、彼らもぼくを受け入れて歓迎してくれました。その一員になれたのは、とても楽しいことでした。
「XOXO!」と声をかけられたことはありますか?
AT: 絶え間なく。トリップ・ヴァンダービルトはートリップに対しては、みんな本当にとても強く思うところがあって、それを知らせてくることをためらわないんですよ(笑)。
Graceland グレイスランド といえば?

AT: The word that really comes to mind is “us.” It’s such a collective experience between myself and my cast, and our creators and our showrunners, and our crew — we just really love each other and have so much fun. We all live in Florida to shoot the show, so I think that creates a sense of our own little community because we’re all transplanted. So when I think about Graceland, I really think about the entire group of cast and crew.
Do you guys do fun stuff after filming?
AT: Yeah, it’s interesting because we all kind of live there in a place where we don’t live. We all do our own thing, but then we all feel the itch of loneliness at the same time and we’ll all text each other like, “Hey, want to go get dinner this weekend?” So we all feel this at similar times.
Do you have any crazy Florida stories?
AT: You take your life in your own hands driving down the street every day. Having to drive I-95 every day in Florida is like, the most dangerous experience.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: 「ぼくたち」という言葉が一番に浮かびます。ぼく自身とキャスト、クリエイター、ショーランナー、そしてクルーが、本当にお互いを愛し合い、楽しく過ごしているんです。ぼくたちは皆、撮影のためにフロリダに住んでいるので、フロリダに移住してきた人のための小さなコミュニティーのような感覚を生み出していると思います。だから、『Graceland』について考えるとき、ぼくはキャストとクルーを含めた人たち全体のことを思うんです。
撮影後に楽しいことをしたりしますか?
AT: ええ、面白いことにぼくたちは皆、自分が住んでいない場所で生活しているようなものです。みんなそれぞれ自分のことをやっていて、でも同じ時期に孤独を感じて「ねえ、今週末ご飯を食べに行かない?」なんてメッセージを送り合う。みんな同じようなタイミングでこれを感じているんです。
クレイジーなフロリダの話はありますか?
毎日自分の運転の腕に自分の命をかけることかな。フロリダで毎日I-95号線を走らなければならないのはそんな風で、最高に危険な経験です。
Grease Live グリース・ライブ! といえば?

AT: I’m anticipating madness, in the best way. I just think that putting that show on live television with the people that are involved and the cast they’ve got, the energy is going to be created to kind of… because I think Grease, the movie especially, is the kind of show that creates energy, this inner youth energy, and putting that live on TV is going to be nerve-wracking! I think it’s going to be such an exciting thing to be a part of.
Do you think it will be super different from performing live on a Broadway show?
AT: Yes and no. I think in a way, much like Les Mis, kind of taking that being onstage, and when you’re onstage you have to hit at the back of the house, but then when you have a camera right in front of you, you have to find a way to blend the two and trust that that will come through in the camera.
That must be so hard to take the live aspect of theater but take out the bigness of it.
AT: Yeah, it’s different because you want to fall into this lack of energy, but you have to keep the same energy to make it for this little tiny close-up. It’s a tricky thing, but hey, that’s why we have eight weeks of rehearsal to try and figure it out!
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT:いい意味で、熱狂を予感しています。関わる人たちや選び抜かれたキャストがあのショーをテレビの生中継でやることで、エネルギーが生み出されると思うんです。「グリース」は、特に映画は、若者の内なるエネルギーを生み出すようなショーだと思うので、それをテレビでライブでやるのは緊張します。きっと、とてもエキサイティングなことになると思います。
ブロードウェイでのライブパフォーマンスとは、まったく違うものになると思いますか?
AT: そうでもあり、そうでもない。ある意味、『レ・ミゼ』のように、舞台の上にいるときは舞台の裏側を思い描かせ、そして目の前にカメラがあるときは、その2つをうまく融合させて、それがカメラに伝わることを信じなければならないと思っています。
劇場のライブ感を生かしつつ、その規模を縮小するのは、とても大変なことだと思います。
AT: そうですね。違うのは、元気のない感じにしたいのに、この小さなクローズアップで見せるために、同じエネルギーを保たなければならないことです。それは難しいことだけど、でもほら、そのために8週間もリハーサルがあるんです。
Next to Normal ネクスト・トゥ・ノーマル といえば?

AT: Family. The show is about this broken, fractured, and then coming-together family. It created this family within us, within the cast, within the writers, within the producers and the director — everyone involved. From the get, we knew it was something so special. We were off-Broadway, and there were some issues with the show, but everyone stuck with it. Then we went out of town, and I’ll never forget, that it was what it became, and it was finally the show that we knew it could be. It just created this bond of a real family with everyone that was involved. It was amazing.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
家族。このショーは、壊れ、分裂し、そして再び一つになる家族の話です。ぼくたちの中にこの家族が生まれたんです。キャスト、脚本家、プロデューサー、ディレクターなど、関わったすべての人の中に。最初から、この作品は特別なものだとわかっていました。オフ・ブロードウェイでの上演でいくつかの問題もありましたが、全員がそれに取り組みました。そして街を出てから(訳注:ワシントンDCのアリーナステージ公演)、忘れもしません、このような形になって、最終的にぼくたちの理想とするショーになりました。関わったすべての人と、本当の家族のような絆が生まれたんです。素晴らしかった。
Wicked ウィキッド といえば?

AT: Bad boy Fiyero. I just had so much fun playing that part because he was such an asshole. The more of an asshole I could be at the beginning of the show, the better the payoff. The first entrance I have in the show is sleeping on this cart, driven by this guy who bumps into Elphaba, and I would just make fun of her. It was just so much fun.
Did people stop you on the streets about Wicked?
AT: Wicked, not as much.I can just imagine someone screaming, “Fiyerrrrrrrooooooo!”
AT: No, no, no — no Fiyero screams! (laughs) But that, and those white pants. It’s a classic, those white pants. Which actually, my buddy Norbert [Leo Butz] and I, we had a white-pants-off that we sang together. Check that video out online, it’s fun.Good plug.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: (laughs) Shameless plug.
AT: 悪ガキのフィエロ。あの役はとても楽しかったです。だって、彼は最低の男ですからね。ショーの冒頭でクソ野郎であればあるほど、その見返りは大きいんだ。ショーの最初の登場シーンでぼくは荷車の上で寝ていて、その荷車を運転する男がエルファバとぶつかり、ぼくは彼女をからかうんです。とても面白かった。
Wickedのことで、街で呼び止められませんでしたか?
AT: Wickedは、それほどでもないです。
誰かが 「フィーーエーーローーー!」と叫んでいるのが想像できます。
AT: いやいや、フィエロの悲鳴はないですよ(笑)。でも、あの白いパンツ。あの白いパンツは定番中の定番です。実は、相棒のノーバート(レオ・バッツ)と一緒に、白いパンツを履いて歌ったことがあるんです。そのビデオをネットでチェックしてみてください、楽しいですよ。
いい宣伝ですね。
AT: (笑) 恥ずかしい宣伝ですね。
Catch Me If You Can キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン といえば?

AT: Oh, man. I don’t know if there’s a word that can describe that. No words, there you go, that’s two. In a similar but different way from Next to Normal, the root that show took, and how long I was involved from the first time I sang for it, and everything we all went through at the time, and it didn’t come through right away. The fact that it was a bit short-lived, it only ran for six months, but I felt it could have ran for years; it was just a full gamut of emotions wrapped in this dream Broadway role. There aren’t roles like that for young men in Broadway. The fact that I got to play it, I’m still so grateful for it. I love it, I love all the people involved, and I cherish my time and experience with it.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: ああ、まいったなあ。それを表現できる言葉はないかな。 言葉では言い表せませんね。『ネクスト・トゥ・ノーマル』とは似て非なるもので、あのショーの根底には、ぼくが初めて歌ったときからどれだけ長く関わってきたか、ということがあります。その時に経験したことは、簡単には語れないものでした。短命で6か月の公演だったけど、ぼくは何年でも続けられると思った。この夢のようなブロードウェイの役には、さまざまな感情が凝縮されているんです。ブロードウェイでは、このような若い男性の役柄はありません。この役を演じることができたことに、今でもとても感謝しています。ブロードウェイを愛し、ブロードウェイに関わるすべての人々を愛し、この作品に関わった時間と経験を大切にしています。
Hairspray ヘアスプレー といえば?

AT: I was a little, little kid when I did Hairspray. I was a little kid! This was 10 years ago, actually right about now, that I went to do Hairspray. I just all of a sudden found myself in this high-energy show with all these other great, young performers, and I made some lifelong friends. It was my Broadway debut, so it was really cool.
Did you learn a lot from doing that show?
AT: Yeah, that and the Rent tour I did. Kind of just all of a sudden being in a show, and doing it eight times a week for a year, it’s like dropping a little kid who can’t swim in the deep end and just going, “All right, figure it out.”
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: まだまだ若造だったな、「ヘアスプレー」をやったときは。ぼくはほんの子どもでした! 『ヘアスプレー』に出演したのは10年前のちょうど今頃。突然、このエネルギッシュなショーに、他の素晴らしい若手パフォーマーたちと一緒に出演することになり、生涯の友を得ることができました。それがぼくのブロードウェイ・デビューでしたから、本当に素晴らしかったです。
そのショーで学んだことはたくさんありますか?
AT: ええ、それと『RENT』のツアーで学びました。突然ショーに出演し、週に8回、1年間演じ続けるというのは、泳げない子どもを深みに突き落として、「よし、何とか頑張れ」と言うようなものなんです。
Law & Order ロー&オーダー といえば?

AT: Truth. They really, especially with their campaigns now against sexual violence, stand for truth. A lot of the episodes are art imitating life, but they tell the stories in a really good way and I think they bring these things to the forefront in a great way.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: 真実。特に、現在行っている性暴力に対するキャンペーンは、真実に基づいています。多くのエピソードは現実を反映したものですが、彼らは本当に良い方法でストーリーを伝え、これらのことを素晴らしい方法で最前線に導いていると思います。
Ugly Betty アグリー・ベティ といえば?

AT: America! She was the coolest, most gracious, welcoming star in that show. I did one episode, and that one episode I did has translated and people mention it to me, and as something that was kind of a one-off, she was really a great person to watch and she was so kind to me.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: アメリカ! 彼女は、あの番組の中で最もクールで、最も気品があり、歓迎してくれるスターでした。ぼくが出演したのは1つのエピソードで、それが翻訳されてみんながそのことをぼくに話してくれるんですが、一回限りの出演だったけど、彼女は見ていても本当に素晴らしい人で、とても親切にしてくれたんです。
The Good Wife グッドワイフ といえば?

AT: Pros. Same thing with Law & Order and Gossip Girl and Ugly Betty, getting to guest star on these shows shot in New York was such a great learning experience. But I have to say, being on The Good Wife set and watching Julianna Margulies and Christine Baranski work as leads of that show, and watching their process on set, to look over and seeing them with their script completely marked and looking a mess, it just struck me of how serious and how professional they were and that set was.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
AT: プロです。「Law & Order」や「Gossip Girl」、「Ugly Betty」もそうですが、ニューヨークで撮影されたこれらの番組にゲスト出演できたことは、とても良い勉強になりました。でも、「グッド・ワイフ」の撮影現場で、ジュリアナ・マルグリースやクリスティン・バランスキーが主役として働く姿や、撮影現場での彼らのプロセスを見て、彼らが台本に印をつけまくってめちゃくちゃにしているのを見て、彼らがいかに真剣で、いかにプロフェッショナルで、あの現場がそうだったかを思い知らされましたね。
Ghost Town オー!マイゴースト! といえば?

AT: Ghost Town was my first role! That was the first thing I ever did on camera. The thing that sticks in my head is watching Ricky Gervais and the crew guys, it was shot in a hospital and I played an anesthesiologist, wasted an hour on set wheelchair-racing down the hospital. I was like, “This is really not an efficient use of time.” But it was a lot of fun, and to watch he and Kristen Wiig, take after take after take after take, coming up with the craziest ad libs and the most hilarious things and trying to make each other laugh, it was such a fun, joyous time. I just laughed all day. They somehow got a take where I wasn’t laughing.
https://www.buzzfeed.com/ariellecalderon/aaron-tveit-career-milestones
「オー!マイゴースト!(”Ghost Town“)」はぼくの初めての役でした!カメラの前で演技したのはこれが最初でした。印象に残っているのは、リッキー・ジャーヴェイスとスタッフたちがーその時病院で撮影していて、ぼくは麻酔科医を演じたのですがー1時間もかけて車椅子で病院内を競争しているのを見たことかな。ぼくは「効率のいい時間の使い方とはとても言えないな」と思いました。でもすごくおもしろかったし、彼とクリステン・ウィグが何度も何度もテイクを重ねながら、おかしなアドリブや陽気なことを思いついてお互いを笑わせようとするのを見るのは、この上なく楽しくて幸せな時間でした。ぼくは一日中笑っていました。笑っていないテイクをどうやって撮ったのかな。
You can watch Aaron Tveit on Graceland, with the finale premiering this Thursday at 10/9 p.m. CT on USA!
